Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Правила транслитерации на загранпаспорт – читайте актуальное». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Сегодня появилось значительное количество специализированных сервисов, на основании которых можно осуществить автоматический процесс перевода на латиницу. Такие помощники пригодятся в случае, когда оформляется загранпаспорт или виза. Самостоятельный перевод поможет вам проверить, насколько правильно был осуществлен перевод при оформлении паспорта, и в случае выявления проблематики сразу же сообщить об этом специалисту.
Список самых значимых изменений
Буква Ц |
Ранее она переводилась исключительно как ТС, в новых правилах передается в написании буквосочетанием TS |
Я и Ю |
В соответствии с новыми правилами осуществляется написание с применением буквы I вместо Y |
Буква Й |
Написание ее осуществляется латинской буквой I |
Твердый знак |
Прописывается сочетанием букв IE. |
При обнаружении того, что личные сведения отображены в заграничном паспорте неверно, необходимо сразу сообщить об этом в кабинете получения документа отделения миграционной службы. Строго запрещено использовать паспорт по назначению, если внесенная в него информация не соответствует действительности.
Необходимо убедиться, что написание действительно ошибочно, а не внесено в соответствии с новыми, транслитерационными правилами текущего года.
Важно обратить внимание, что процесс внесения сведений полностью автоматизирован, поэтому при предоставлении заявителем верной информации, вероятность возникновении различного рода ошибок сводится к нулю.
Согласно законодательству, если сотрудник миграционной службы виноват в неправильности данных, которые получены в результате, то новый документ выдается в короткие сроки, не превышающие 3 часов с момента обнаружения ошибки. От заявителя потребуется лишь фото. Никакого повторного предоставления квитанции и остальных документов.
Однако, этот вариант актуален только для паспорта, срок действия которого составляет 5 лет. Транскрипция в чипированном документе за такой короткий срок не исправляется.
Что делать, если в ФИО в новом загранпаспорте обнаружена ошибка
Перевод с русского на латиницу для загранпаспорта происходит автоматически, с помощью специальных программ, поэтому ошибка может случиться либо на этапе заполнения анкеты заявителем, либо при внесении данных сотрудником ГУВМ МВД (бывш. ФМС). Если возникает такая ситуация, нужно сразу же обращаться в соответствующую службу.
Таким паспортом пользоваться нельзя, причем категорически, поскольку фамилия и имя не будут совпадать с вашим удостоверением личности (обычным паспортом).
Если выяснится, что в случившемся виноват работник, новый документ вам выдадут в течение 2-3 часов. Никаких дополнительных справок предоставлять не нужно – потребуется только новая фотография. Также не придется заново платить пошлину. Однако это касается только загранпаспорта старого образца. Биометрический документ придется ждать около недели. Это вызвано техническими причинами, повлиять на которые невозможно.
Если же фамилия записана в анкете неправильно самим заявителем, процедуру придется проходить заново.
Как правильно заполнить анкету на загранпаспорт
Для начала необходимо определиться с типом документа: старый – не содержащий электронный носитель, или новый – содержащий электронный носитель.
Новый образец анкеты, утвержденный регламентом, содержит в себе 16 пунктов.
Какая информация сходит в первые 4 пункта:
- Ф.И.О.
- Пол.
- Дата и место рождения (в развернутой форме).
5 пункт предусматривает изменения в данных Ф.И.О. заявителя, если таковые были и также вносятся данные до их изменения. В случае нескольких замен фамилии или имени, необходимо заполнить Приложение 1.
Затем прописывается место постоянной прописки.
Седьмой пункт предусматривает описание места (адреса) временной регистрации. Если таковой нет – указывается адрес места проживания. В случае, когда вы прописаны и проживаете по одному адресу – 7 пункт заполнять не требуется.
Восьмой и девятый пункты предусматривают написания действительного контактного телефона и электронной почты. Желательно указывать рабочий номер, так как эти данные запрашиваются для уточнения по вопросам о загранпаспорте или сообщения об отказе или готовности. Эти пункты можно заполнять по желанию.
Следующими по очереди идут паспортные данные: номер, серия, дата выдачи
Далее указываются цели получения заграничного паспорта:
- Первичное: до этого заявитель не имел подобного документа.
- В дополнение к действующему: выбирается только в случае, когда в действующем документе имеются открытые визы.
- Взамен утерянного: выдается в случае утерянного действующего документа.
- Взамен использованного/ испорченного: вторичное и последующие получения документа.
Когда и как оставить старое написание ФИО
Иногда необходимо и очень важно оставить в новом загранпаспорте данные в том виде, как это было в прежнем, старом варианте:
- для совпадения записей в других документах гражданина;
- для совпадения записей в документах других членов семьи.
Подавать заявление лучше не после обнаружения несоответствия, а вместе с пакетом документов на оформление нового загранпаспорта. Вы должны сразу обратить на это внимание, иначе придется повторно оплачивать госпошлину.
В свободной форме пишется заявление на имя начальника управления ГУВМ МВД.
В тексте необходимо:
- указать мотивацию, приложить ксерокопии документов с другим написанием;
- просить записать фамилию, имя или отчество прежним способом;
- обосновать просьбу, ссылаясь на п.28.1.8 и 28.3.7 Приказа ФМС № 211 от 26.03.2014;
Для удовлетворения ходатайства надо приложить следующие документы:
- Вид на жительство другого государства.
- Образовательные документы на латинице (дипломы, квалификационные сертификаты, др).
- Свидетельство о браке, полученное за рубежом.
- Свидетельство о рождении ребенка (с данными о родителях).
- Открытая виза.
- Предыдущий загранпаспорт.
- Копию внутреннего паспорта.
Транслитерация согласных букв русского алфавита латиницей с примерами написания ФИО
Русский алфавит | Латиница | Замечания | Пример написания | |
русский язык | латиница | |||
Бб | Bb | Богданов Борис Бориславович | Bogdanov Boris Borislavovich | |
Вв | Vv | Васильева Варвара Владимировна | Vasileva Varvara Vladimirovna | |
Гг | Gg | Голубев Григорий Георгиевич | Golubev Grigorii Georgievich | |
Дд | Dd | Дорофеева Дарья Даниловна | Dorofeeva Daria Danilovna | |
Жж | Zhzh | Журавлев Ждан Гордеевич | ZHuravlev ZHdan Gordeevich | |
Зз | Zz | Зайцева Зинаида Зиновьевна | Zaitseva Zinaida Zinovevna | |
Йй | Ii | Йоффе Зиновий Иннокентиевич | Ioffe Zinovii Innokentievich | |
Кк | Kk | Киселева Екатерина Константиновна | Kiseleva Ekaterina Konstantinovna | |
Лл | Ll | Лазарев Леонтий Леонидович | Lazarev Leontii Leonidovich | |
Мм | Mm | Медведев Мартын Мстиславович | Medvedev Martyn Mstislavovich | |
Нн | Nn | Никифорова Надежда Николаевна | Nikiforova Nadezhda Nikolaevna | |
Пп | Pp | Петухов Платон Петрович | Petukhov Platon Petrovich | |
Рр | Rr | Родионова Раиса Романовна | Rodionova Raisa Romanovna | |
Сс | Ss | Соловьева Снежана Севастьяновна | Soloveva Snezhana Sevastianovna | |
Тт | Tt | Тарасов Тимофей Тихонович | Tarasov Timofei Tikhonovich | |
Фф | Ff | Федотов Фаддей Филиппович | Fedotov Faddei Filippovich | |
Хх | KHkh | Харламова Ольга Федосеевна | KHarlamova Olga Fedoseevna | |
Цц | TSts | Цветков Максим Арсеньевич | TSvetkov Maksim Arsenevich | |
Чч | CHch | Чайковская Мария Альбертовна | CHaikovskaia Mariia Albertovna | |
Шш | SHsh | Шилов Матвей Валерьянович | SHilov Matvei Valerianovich | |
Щщ | SHCHshch | Щерякова Ия Архипповна | SHCHeriakova Iia Arkhippovna |
Данные таблицы подходят для транслитерации почтовых адресов.
Примеры заполненной анкеты на биометрический загранпаспорт
Биометрический зарубежный паспорт является документом современной формы, обладающим повышенным уровнем защищенности от подделки. Документ снабжен большим числом страниц для виз. Период действия документа увеличен до 10 лет. Паспорт снабжен электронным носителем, в котором хранятся биометрические сведения о хозяине документа.
Изучив правила составления заявления в предыдущем разделе и закрепив знания, при просмотре видео, можно самостоятельно оформить заявление. Конечно можно оформить заявление обратившись к учреждениям, занимающимися данной работой на профессиональном уровне через On-Line, но за это придется немало заплатить. Кроме этого вам придется выслать ксерокопии необходимых страниц гражданского паспорта РФ, старого зарубежного паспорта и трудовой книжки.
Тонкости перевода: транслитерация в загранпаспорте в 2021 году
Введенные правила транслитерации затронули преимущественное большинство имен, популярных на территории России, а также фамилий, распространенных в нашей стране. К примеру, существующее ранее написание YEGOR теперь заменено на просто EGOR.
Таким образом, основные изменения коснулись следующих кириллических символов:
Буква «Е» | Теперь транслитерируется аналогичным символом на латинице, в то время как раньше использовалось сочетание YE. |
«Й» | Теперь обозначается как «I», в то время как раньше она указывалась как «Y». |
«Ю» | Теперь трансформируется в процессе перевода в «I» с присоединением «U» (другими словами, теперь правильно писать «IU», в то время как раньше эта буква указывалась как «YU». |
«Ц» | Переводится как сочетание букв «TS», в то время как раньше использовалась комбинация «TC». |
«Ъ» | При использовании старой системы в принципе никак не указывался, теперь обозначается как «IE». |
Перед тем, как приступить к оформлению нового заграничного паспорта, каждый гражданин может самостоятельно проверить корректность написания своих ФИО на латинице с помощью специализированных сайтов.
Транслитерация онлайн проводится без каких-либо сложностей, ведь достаточно просто переписать из внутреннего паспорта нужную информацию в соответствующие колонки, после чего получить результат.
Некоторые граждане сталкиваются с такими ситуациями, когда нужно оставить прежнюю транслитерацию имени, указанную в заграничном паспорте. В преимущественном большинстве случаев такую необходимость граждане испытывают в том случае, если хотят, чтобы записи в других документах соответствовали информации из загранпаспорта, а также при необходимости оставить имя точно таким же, каким оно было записано в документах других членов семьи.
Транслитерация имени и фамилии для загранпаспорта
Многие люди задают вопрос, не будет ли проблем, если в разных бумагах их фамилии будут написаны по-разному. Не секрет, что, когда есть разница хотя бы в одной букве, доказывать, например, родственные связи приходится через суд.
На самом деле не очень критично, если написание в новом паспорте отличается от старого. Не должно возникнуть проблем и с банковскими картами: при следующем перевыпуске карты вам просто поменяют написание имени.
По правилам многих авиакомпаний, также можно лететь с новым загранпаспортом по билету, который был куплен еще по старому документу, даже если ваше имя стало выглядеть несколько иначе.
Оформляя новый заграничный паспорт, напишите заявление в свободной форме, в котором укажите, как должна выглядеть ваша фамилия (или имя) и почему. Адресуйте заявление начальнику подразделения ГУВМ МВД. Для убедительности сошлитесь на приказ ГУВМ МВД России от 16.11.2017 № 864 (пункт 37.1.6).
К заявлению приложите образец, копии документов со старой транслитерацией:
- паспорт другой страны;
- вид на жительство;
- свидетельство о рождении;
- свидетельство о браке;
- старый загранпаспорт;
- документы об образовании;
- визу.
Все документы, выданные иностранными государствами, должны быть переведены на русский язык и легализованы.
Изменить правила транслитерации исключительно по вашему желанию нельзя.
Иногда у гражданина при переоформлении загранпаспортов (например, паспорта старого образца на биометрический) отмечаются ситуации, при которых транслит в старом и новом паспорте отличаются. Если это произошло по вине сотрудников ГУВМ МВД, то исправляет их служба причём довольно-таки быстро. Но также может возникнуть ситуация, при которой необходимо оставить разное написание. Это тоже возможно посредством написания соответствующего заявления и приложения ряда документов (приказ ФМС №211 от 26.03.2014 вам в помощь).
Чем отличаются загранпаспорта
Какой загранпаспорт выбрать и в чем разница между старым и новым.
Паспорта старого и нового поколения различаются следующим образом:
- Срок действия — новый действителен в течение 10 лет, старый — в течение 5 лет.
- Количество страниц в паспорте — в новом паспорте 46 страниц, в старом — 36 страниц.
- Цена — новый стоит 5 000 рублей, старый — 2 000 рублей. А если вы пользуетесь государственными услугами, то это на 30% дешевле.
- В паспорте старого образца на 5 лет есть одно преимущество — присутствие ребенка до 14 лет не обязательно при оформлении паспорта.
При выборе паспорта следует руководствоваться, помимо прочего, следующим.
- имеет ли значение цена паспорта,
- важен ли срок действия паспорта и нужен ли паспорт на длительный период времени или только для одноразовой поездки.
- Предстоит ли смена имени или женщина выходит замуж. Если вы меняете имя, возможно, вам также придется менять паспорт, и все будет делаться по-новому.
Таблица перевода русских букв в латинские символы
В интернете вы без труда найдете множество сервисов, производящих транслитерацию. Однако часть из них пользуется устаревшими правилами. Чтобы вы могли проверить, корректно ли сотрудники миграционной службы осуществили перевод фамилии на латиницу для загранпаспорта, мы приводим здесь таблицу замены русских букв латинскими символами. В случае сомнений вы сможете свериться с ней.
Буква русского алфавитаЗамена латинскими символамиБуква русского алфавитаЗамена латинскими символамиБуква русского алфавитаЗамена латинскими символами
А | A | К | K | Х | KH |
Б | B | Л | L | Ц | TS |
В | V | М | M | Ч | CH |
Г | G | Н | N | Ш | SH |
Д | D | О | O | Щ | SHCH |
Е | E | П | P | Ъ | IE |
Ё | E | Р | R | Ы | Y |
Ж | ZH | С | S | Ь | |
З | Z | Т | T | Э | E |
И | I | У | U | Ю | IU |
Й | I | Ф | F | Я | IA |
Теперь при необходимости вы сможете произвести перевод с русского на латиницу для загранпаспорта самостоятельно.
Транслитерация выполняется в соответствии с международными стандартами. Лучше производить перевод, руководствуясь таблицей или используя специализированный онлайн-сервис. Это позволит минимизировать риск возникновения ошибок. Если они появятся по вине гражданина, анкету придётся переоформить. На практике неточности могут допустить и представители миграционной службы. Поэтому важно заранее производить проверку готового документа. Если неточности обнаружены, необходимо незамедлительно сообщить об этом. Закон обязывает представителя организации переоформить документы, не взимая дополнительную плату и не требуя подготовки пакета бумаг. Предоставить придётся лишь фотографии. Новый паспорт изготавливают быстрее. Точный срок зависит от типа документа.
Кроме вышеуказанного варианта, который основан на схожести произношения и звучания, есть также еще один. В его случае следует опираться на визуальное сходство написания. Так сложилось, что такой принцип используется в большей степени в мире геймеров. Игроки любят шутливо использовать никнеймы, написанные русские слова на английском языке. Это связано с тем, что раньше, когда киберспортивная индустрия не была так развита, написать русский ник не было возможности. Поэтому ребята изобрели геймерский транслит.
В нем была исключена звуковая схожесть символов, но визуально каждый с легкостью мог прочитать слово. Стоит заметить и то, что геймерская транслитерация сама по себе сложная для создания своих шедевров, хоть и легка в понимании. Здесь должна присутствовать творческая жилка. Использовать такой вариант крайне неудобно в СМС-сообщениях и электронных письмах.
Кодировки символов | ||
Основы | алфавит • текст (файл • данные) • набор символов • конверсия | |
Исторические кодировки | Докомп.: | семафорная (Макарова) • Морзе • Бодо • МТК-2 |
Комп.: | 6-битная • УПП • RADIX-50 • EBCDIC (ДКОИ-8) • КОИ-7 • ISO 646 | |
современное8-битноепредставление | символы | ASCII (управляющие • печатные) • не-ASCII (псевдографика) |
8-битные код.стр. | Кириллица: КОИ-8 • Основная кодировка • MacCyrillic | |
ISO 8859 | 1 (лат.) • • • • 5 (кир.) • • • • • • • • • • 15 (€) • | |
Windows | • 1251 (кир.) • • • • • • • • WGL4 | |
IBM & DOS | • • • • 866 «альт.» • МИК | |
Многобайтные | Традиционные | DBCS (GB2312) • HTML |
Unicode | UTF-32 • UTF-16 • UTF-8 • список символов (кириллица) | |
Связанные темы | интерфейс пользователя • раскладка клавиатуры • локаль • перевод строки • шрифт • транслит • нестандартные шрифты | |
Утилиты | iconv • recode |
Типичные ошибки по теме
Ошибка: Можно оставить данные по старому переводу по собственному желанию.
На самом деле, это не так, существующие правила являются обязательными для всех, и они закреплены на законодательном уровне. Даже если человеку нравилось больше, как его данные были переведены транслитерацией по прошлому варианту приказа МВД, он не может закрепить за собой право использования таких данных. При получении новых документов будут внесены коррективы в соответствии с текущими нормами законодательства.
Ошибка: Нужно осуществлять замену паспорта ради нового написания ФИО транслитом, иначе нельзя будет никуда выехать из страны.
Также типичная ошибка. По старому паспорту с переводом по старым нормам можно путешествовать до момента окончания срока его действия, многие авиакомпании даже дают возможность использовать билеты, которые были приобретены на старые данные (посадка осуществляется с новыми паспортами, что по сути формирует определенное несоответствие данных). Никаких проблем при пересечении границы не будет.